„B”
feladat
Széth[1]
Isten gyümölcse
Egyiptom ismét ragyogó fénykorát
élte, hála Ré Isten gyermekének, Ramszesz fáraónk bölcsességének és erejének.
Az ország sosem bővelkedett még ily kincsekben, mint amiket hős uralkodónk
hadjárataiból magával hozott. A háborúk végeztével ismét nyugalmi időszak
következett hatalmas országunkban.
A nyugodt időszakot azonban hamar
felváltotta az pezsgés, amely az egész népet mozgásra késztette. Egy ünnep,
országunk szent folyója a Nílus áradása következett, így termékennyé téve
földjeinket. Isteneinknek hála Egyiptom sosem maradt magára.
Időszámításunk előtt
1291.
Ramszesz uralkodása
Abu városa
Ahogy a nap felbukkant
a horizonton, úgy telt meg élettel a világ, miközben a napsugarak érintették
Egyiptom földjét. Újabb elviselhetetlen forróság tombolt, délibábot idéző
kegyetlenséggel megnehezítve a munkát. Ezen viszontagságok elől rejtőztem el a
padláson, abban a reményben, hogy itt elmenekülhetek a mindennapi munka elől.
Nem voltam én azért
lusta lány. Segítettem, ahol azt szükség kívánta, mégsem voltak sosem
elégedettek a munkámmal. Igyekezetem, és segítőkészségem ellenére is mindig
történt valami, amely meghiúsította a szándék hasznos részét.
Szegény kézműves
családból származtam. Édesapám, akárcsak az ő apja is kosárfonással foglalkozott,
melyben, ha nem is volt a legjobb, megállta a helyét és megkapta a maga jussát
a piacon. Ebből éltünk mi, szegényesen, de boldogan. Édesapámnak azonban volt
egy álma. Egy fiú, egy harcos, aki majd kihúzza a családot a szegénységből,
földet és kincseket hozva magával, dicső történetekkel, büszkén hazatérve. De
ez nem csak azért hiúsult meg, mert már évek óta béke honolt Egyiptom földjén,
hanem mert a Sors és az Istenek lányt szántak neki „ajándékul”. Egy olyan
lányt, akiben talán kevés dolog értékelhető, kevés dologhoz ért, és egy picit
esetlen.
– HYORIN!
Ijedten ültem fel,
mikor meghallottam a közelben anyám érdes és szigorú hangját. Sietve kaptam
össze magam,- hogy egy szalmaszálnyi jel se árulkodjon lustálkodásomról –
lemásztam a padlásról, ahol már ott állt anyám csípőre tett kezekkel, haragos
pillantással, feszült csendben. Ő volt az egyetlen, aki miatt a ház mellett
maradhattam a balszerencsém ellenére. Legalábbis azt hittem.
–Már megint merre
jártál? Mocskos az arcod a „lustálkodástól” – mutatott bökött ujjával az
említett felületre, mire azonnal oda tettem a kezem. Mérgesen kezdte el porolni
a padlás porától koszos Nehémet[2],
majd a fejét csóválva nézett újra a szemembe – Azt hiszem igaza volt az
apádnak. Ideje olyan helyet keresnünk neked, ahol hasznodat veszik a ház körül.
Ez volt az a mondat, amelyet álmomban
sem gondoltam volna, hogy édesanyám szájából hallom majd.
Az utolsó reményem is elillant, amint
apám is visszatért közénk és helyeselte, hogy elkerüljek a háztól. Még aznap
felkészítettek az útra, időt sem hagyva semmiféle gondolkodásra. Mint megtudtam
maguk között aztán eldöntötték, hogy fiúként sokkal nagyobb hasznomat vennék,
így miután levágták hajamat és szolga lepelbe öltöztettek, bizakodóbban néztek
rám. Én azonban hosszú fürtjeimet sirattam a földön és ruháim után könyörögtem.
Férfinak akartak, de nőnek születtem.
Másnap reggel már kora
hajnalban útnak indultunk, hogy minél hamarabb Tutzisz városába érjünk, ahol
nagy hasznát vették a szolgáknak. . Ott
élt a hatalmas Choi Seunghyun a Vakmerő hadúr. Seunghyun volt uralkodónk
legnagyobb hadvezére, aki az évek során hatalmas dicsőségre tett szert a
harcokban. Nem ismert félelmet, hősként tért vissza a legtöbb háborúból. Ám,
ahogy Egyiptom nyugalmi időszaka beköszöntött a nagy vezérre már nemigen volt
szükség a harcok terén, így hazatérhetett birtokára. Ez különösen örömhír volt
a családja számára, főleg azért, mert így együtt tudták ünnepelni a Nílus
áradását.
Éppen ezért rengeteg
kézre volt szükség, hogy az ünnepség minden pontja tökéletes legyen. Bastet
úrnő – a hadvezér felesége – vasmarokkal irányította szolgáit annak érdekében,
hogy az Isteneknek való áldozás újabb szerencsét adjon családjuknak, dicsőséget
férjének.
Ebbe a szigorú közegbe
érkeztem én, feladatom pedig az állatok körül leltem, leginkább a lovaknál.
Igaz, akkor láttam életemben másodszor lovat ily közelről, de barátságos
természetem révén, hamar szót értettem a délceg állatokkal.
Miután édesapám magamra
hagyott, és szamarával együtt visszaindult otthonába végleg egyedül maradtam,
de valamivel felszabadultabban. Itt talán tiszta lappal kezdhetek, és a
szerencsétlenségem Abu városában hagytam.
Idegen volt számomra ez
a hely, de bíztam benne, hogy a szüleim döntése mégsem fullad kudarcba, s talán
itt nagyobb hasznomat veszik, mint odahaza. Végigsimítottam az egyik barna,
izmos állat hosszú orrán, amikor az Bastet úrnőm belépett szolgáival az
istállóba.
–Te
fiú! – bökött rám – Ezek a lovak, mire a napkorong az ég tetejére ér tiszták
legyenek. Uram hamarosan hazatér, vendéget hoz magával. Vedd át az állatokat és
gondoskodj róluk.
–Igen
úrnőm – hajoltam meg, majd miközben kifelé tartottak megfigyeltem őt. Gyönyörű
szép hosszú fekete parókáján csillogó gyöngyöket fűztek, feje búbján vékony,
arany fejpánt. Kreol bőrét szebbnél szebb amulettek, karperecek díszítették,
nyakában pedig egy csodaszép tjet-csomó[3]
pihent. Ruhája színes csíkokkal és bőrcsíkokkal díszített, lábán bőrből készült
szandál. Ameddig tudtam csak gyönyörködtem a szép ruhában és ékszerekben.
Egyszerre mérhetetlen szomorúságot éreztem, így inkább a paripák felé
fordultam.
Több-kevesebb
sikerrel elláttam a feladataimat, leszámítva, hogy kétszer az itatóba
pottyantam, és nemegyszer próbáltam az utolsó pillanatban elhúzni lábaimat a
lovak patáitól. Ennek ellenére mégis szorgosan igyekeztem a gazdáim kedvébe
járni.
A
napkorong az égen járt, amikor egy nagyobb tömeg közelítette meg a birtokot.
Elöl a gazdám;- ékes öltözetben, díszes kabátkában, melyet aranyozott övek
tarkítottak- mellette egy ugyan csak kiöltözött, harcos férfi lovagolt.
–Hát
megérkeztek – mormogtam halkan, ahogy az istállóból leskelődve figyeltem mi
történik. Gazdám és a harcos férfi leszálltak a lóról, majd köszöntötték
úrnőmet. Mögöttük az arannyal, ruhával megpakolt kocsi és a katonák.
Csendben
hallgatóztam, mikor mögöttem hangos nyerítéssel a közelebbi ló meglökött az orrával,
én pedig előrebukva estem ki az istállóból. Természetesen az újonnan érkezők
tekintete mind rám szegeződött, de legalább mosolyt csaltam
szerencsétlenségemmel az arcukra. A gazdám a harcos felé fordult, aki kis idővel
később elindult felém.
Azonnal
összekapva magam siettem a férfi felé, hogy átvehessem tőle a állatokat. Ahogy
közelebb ért, látva díszes kabátját, arany öveit, és díszes ágyékkötőjét már
tudtam, hogy ő is valószínűleg egy hadvezető.
Meghajolva
vettem át tőle a szárakat, ezzel magam mellé állítva a lovakat, de a férfi nem
hagyott ott azonnal. Hosszú idő multán mikor felpillantottam, észrevettem, hogy
engem néz. Furcsán méregetve figyelte az arcomat, aztán végül odébb állt. Nem ő
volt az első, aki ennyire megbámult, nyilván a háborúból hazatérve rosszallóan
tekintett egy ilyen gyenge fiúra.
Nagy
vigadalommal telt az este. Lángok fényében úszott a birtok, az istálló mellett
letelepedve hallgattam, figyeltem, ahogy a család ünnepel. Nagy vacsorák,
hangos nevetések és táncok zaját hozta az esti, forró szél.
Halvány
mosollyal odaképzeltem magam, amint én is csillogó ruhában, hosszú parókában
táncolok valamelyik hadvezérrel. Szépnek és okosnak tartanak, ahol a gondok
olyan távoliak. Elképzeltem, ahogy a finom bort ízlelve egy csintalan pillantást
vetek másra, nevetek, élvezem az életet.
Ezzel
az izgalmas, de mégis távolinak tűnő álommal hajtottam álomra a fejemet.
Magaménak akartam ezt a pillanatot.
Másnap
már korán reggel felkészítettük a állatokat az ünnepségre. Lecsutakolva,
sörényeiket átfésülve fogtuk őket a díszes, aranyozott kocsihoz, amelyet
további két szolgáló lány virágokkal ékesített, hogy minél szebb és feltűnőbb
lehessen az ünnepi menetben. Mikor elkészültünk a kocsit a palota elé vittük.
–Te
ott, fiú! – szólt rám az egyik szolga – Siess be gyorsan, üzenj az úrnőnek, a
kocsi készen áll!
Sebtiben
igyekeztem felkutatni az úrnőt, hogy mihamarabb átadhassam neki az üzenetet.
Azonban, amint a palotába léptem, meghökkenve néztem végig a végtelennek tűnő
folyosón, ami megannyi szobába nyílt. Bátortalanul sétáltam végig, minden
helységbe be-bekukkantva hátha meglelem úrnőmet, de minél beljebb értem, annál
inkább azaz érzés kerülgetett, hogy talán egyedül voltam a palotában, és a
lehető legrosszabb irányba tartottam. Nem lett volna jogom belépni? De hogy
adtam volna át másképp az üzenetet? Egyre lassabban és óvatosabban lépkedtem
előre, amikor megálltam az egyik szoba előtt, s még mielőtt jobban
végiggondolhattam volna cselekedetemet beléptem a függönnyel elválasztott
helységbe.
Semmi
kétség nem fért hozzá, ez az úrnő szobája lehetett. Finom anyagokkal körbeölelt
ágy, arany ékszerek egy csodaszépen kifaragott asztalon, bámulatba ejtő
festmények a falon. Majd a szoba közepén egy állványra helyezett mesebeli ruha.
–YoungBae,
barátom! Hát itt talállak! – hallottam a gazda hangját.
A
hangok megrémisztettek. Hirtelen fordultam a folyosó felé, sebes mozdulatomnak
köszönhetően pedig a ruha leesett a földre. Döbbenten néztem le a földre és
néma sikolyra nyitottam a szám.
–Nem
lehet! – nyöszörögtem halkan, amint megpillantottam a finom anyagot a koszos
padlón. Sietve próbáltam eltűntetni a nyomokat, de csak még csúnyább foltokat
hagytam az anyagon. Ez alatt egyre több hangot hallottam a közelből,
hisztérikus zihálással igyekeztem mindent a helyére rakni, végül kifutottam az
időből.
–
Ízisz szerelmére, mit keresel itt? – sikította Bastet úrnő, majd a ruha felé
szaladt. Szégyenkezve néztem a ruhát és szóra nyitottam a szám. – Mit műveltél,
te átok? Mindent tönkre tettél! – sikította, miközben dühösen toporzékolt.
A
nagy hangzavarra már gazdám és a vendége is belépett a szobába. Egyre inkább
biztosabb voltam abban, hogy hatalmas büntetés vár majd rám. Reszketve
figyeltem, amint a szigorú tekintetű gazda besétál a szoba közepére és felém
pillant.
–Te
tetted? – kérdezte vészjósló hangon.
–A
ruha leesett a földre, én fel akartam venni… - kezdtem bele, de minden
bátorságom tovaszállt, egy hang sem jött ki a torkomból.
–Engedjetek
meg egy észrevételt – szólt közbe a vendég, ahogy átsétált közöttünk, majd a
vörös fejű úrnőm mellé lépett és elvette tőle a ruhát – Valószínűleg nem a
szolga a hibás. Ez az anyag nagyon kényes és minden bizonnyal az út során
sérülhetett meg. Mivel a szoba tiszta, alig hiszem, hogy itt érte volna ez a
folt.
Ahogy
jobban megnéztem a ruhát én is, igaza volt. A padló tiszta volt, és ez a
koszfolt minden bizonnyal máshonnan származott. Ettől függetlenül nem lettem
nyugodtabb.
–Youngbaenak
igaza van, kedvesem – bólintott a gazdám, majd felsóhajtott – Ne aggódj emiatt.
–De
még mindig van egy kérdés, amelyre nem kaptam választ – zsörtölődött tovább gazdasszonyom
és felém pillantott – Mit kerestél itt a szobámban? Ki engedett be? Hogy volt
bátorságod átlépni a küszöböt?
–Úrnőm
én csak egy üzenetet akartam átadni. A kocsi készen áll, és utasítást kaptam,
hogy szóljak önnek.
Éreztem,
hogy a fagyos szoba olvadni kezd, és az indulatok is csillapodnak. Félő
pillantást vetettem a vendégre, aki barátságos mosollyal illetett. Meglepett,
mégis annyira jól esett ez a gesztus.
Most
láttam csak, milyen zavarba ejtő könnyed köntöst viselt, melyből széles
mellkasa tökéletesen látszódott. Azonnal fülön csíptem a gondolatot és
igyekeztem elmém legmélyebb zugába száműzni, hiszen nem csak azért volt eme
gondolat tilos, mert helyzetünket figyelembe véve én egy szolga voltam, hanem
mert az eljátszott szerepem szerint férfiként segítettem a birtokon.
A
nap további részében igyekeztem nem az úrnő és a gazda szeme elé kerülni, mert
addig biztos voltam benne, bármiféle butaságot csinálok, az mégsem rontja
annyira az esélyeimet a birtokon maradáson, mintha a szemük láttára rombolnék.
Már pedig tisztában voltam vele, hogy nincs sok esélyem, ha
szerencsétlenségemre valóban fény derül. Bár eddig sem hihettek valami ügyes
szolgának, talán szorgalmam volt az egyetlen, amely itt tartott.
Az
ünnepi kocsi készen állt. Az úrnő és a gazda elindult, mögötte a kísérő tömeg,
mellettük a szolgák hatalmas legyezőkkel kísérték a kocsit. Minden színes és
tökéletes volt. Ahogy kapcsolódtunk Tutzisz ünneplő népéhez engem félre
állítottak, hogy ameddig körbe ér az ünnepi menet és elhelyezik az Istenek
számára készített szobrot, addig figyeljek a lovakra.
Fáradt
sóhajjal paskoltam meg a mellettem álló szürke paripa nyakát és néztem, amint
az ünnepi menet előre tart. Biztos voltam benne, hogy az Istenek értékelni
fogják az áldozatot, és a Nílus újra bőségesen megajándékozza majd a népet.
Ezekben a gondolatokban merültem el, míg a tömeg el nem ért a város
központjába, és valahogy pirkadat lehetett, amikor visszafelé indultak. Halk
zenét hallottam a távolból.
Míg
vártam a tömeget nyugalommal, fejemben újabb kérdés vert szöget, amely egész
várakozásom alatt nem hagyott nyugtot. Érdeklődve figyeltem a mellettem pihenő
szürke szépséget, hogy vajon milyen lehet egy ekkora marmagasságú ló hátán
ülni. Ugyan először csak egy kósza gondolat volt, de időközben egyre inkább
foglalkoztatott. Mi bajom lehetne abból, ha felülök rá? Csak egy rövidke
pillanatig tartana. Az alatt nem történik baj.
Megsimogatta
a ló orrát és mosolyogva néztem a szemébe – Te is így gondolod nem igaz? –
kérdeztem halkan, mire fújtatott egyet. A tömeg még oly messze volt, ki venné
észre?
Végül
nem vártam tovább, óvatosan a lóhoz álltam és megpróbáltam felmászni a hátára.
Nem igazán találtam a megfelelő fogást, így többször is nekirugaszkodtam, mire
végül sikerült – hacsak lógva is – de rajta maradnom, ám a jószág nem
különösebben élvezte, hogy rajta csüngök.
–
Hé, nyugalom – nyögtem elfúló hangon a szürke paripának, miközben erőlködve
próbáltam a hátára mászni. Voltaképpen bölcsebben tettem volna, ha nem a
sörényébe markolva igyekszem nyeregbe szállni, de abban a pillanatban ez tűnt a
legbiztosabb kapaszkodási lehetőségnek. Ám nem jutottam messzire, ugyanis
manőverem közepén a ló valósággal megvadulva rontott előre, miközben én
kapaszkodtam az életemért.
Csak
egy hangos sikolyra futotta, miközben a megvadult állattal egyenesen a tömeg
felé tartottunk. – EL AZ ÚTBÓL! –
kiáltottam végül el magam, s épp hogy a tömeg érzékelni tudta a lovat, a rajta
csüngő ostobával, már keresztül is gázoltunk az ünnepi meneten. Behunyt
szemekkel érkeztem a földre, amint valami keménynek ütközve szántottam végig a
forró homokot, melynek egy jelentős része a számba is jutott.
Mozdulatlanul
feküdtem, a fejem egy nagyobb homok kupacban pihent. Reménykedtem, hogy ez a
látvány bőven elég ahhoz, hogy halottnak higgyenek és megmeneküljek a
büntetéstől, amely rám várt. Bár testem minden területe sajgott az erős földre
érkezéstől, s valami beazonosíthatatlan ragacsot is éreztem kezeim között, amelynek
mind az állaga, mind az illata még inkább sírásra késztetett volna, de maradtam
a halottnak tettetés mellett.
Egyszer csak egy finom
rúgást éreztem az oldalamba, majd ehhez párosult egy mély mordulás.
– Hogy maradhattál életben ennyi szerencsétlenséggel
párosítva? Emeld fel a fejed! – kiáltott rám a gazdám. Azt tettem, amit kért.
Óvatosan, megfontolt mozdulatokkal emeltem ki fejemet a homokból, majd
hunyorogva pillantottam fel. Mivel a nappal szemben voltam, gazdám arca sötétbe
borult, de ez tökéletesen illett a hangulatához.
A tömeg haragosan
pillantott rám, miközben gazdám hangosan szidott. Minden egyes szó csak
erősítette bennem a tudatot. Semmi hasznom sem volt. Az összes meggondolatlan
cselekedet, az összes szerencsétlen eset minden, ami vagyok egy nagy átok. Csendben
hallgattam, mikor rögvest felrángattak és a Nílus felé löktek.
Már vártam mikor
mondják ki a halálos ítéletemet, vagy mikor zavarnak el a birtokról, mégsem ezt
történt. Az elkövetkezendő négy napban, mialatt megáradt a Nílus a termőföldre
küldtek. Bár nem úgy éreztem, hogy az időjárás és az éhség hamarosan végez
velem, még mindig jobb helyzetben voltam, mintha utamra engedtek volna. Végtére
is egy szolga ilyen szerencsétlenség után, csak mázlistának érezheti magát. Valamely
Istennek még dolga van velem.
Szomorú voltam és
csalódott. Végtelenül haszontalannak éreztem magam. Ezen kicsi idő alatt is
akkora felfordulással a hátam mögött, csekély esélyt láttam arra, hogy valaha
is visszakerülök az istállóban, hogy valaha is halljak olyan szép zenét, mint a
vacsorán és lássak olyan mesébe illő ruhákat, mint az úrnőéjé volt. És ugyan
csak csekély esélyem volt látni azt a barátságos mosolyt, amely mintha
védelemként borult volna rám a jeges szobában. Butaságot gondoltam, mégis szépnek
éreztem. A magaménak tudtam és őriztem, vigyáztam a pillanatra.
Hosszú napok teltek
így, miközben folyamatosan dolgoztam a csaknem víz alatt lévő földön. S, ahogy
a Nílus terjeszkedett, úgy vált egyre veszélyesebbé a terület. A birtok nagy
része víz alá került, és néhány pontja mélyebb, ahol a föld szerkezete
meglazult. A víz mélyén így ingataggá vált a termőtalaj.
Fáradtan tapicskoltam a
vizet, miközben kifelé tartottam. Hosszú napok és rövid éjszakák követték
egymást, de magaménak éreztem a Sorsot, a szerencsétlen, hasznavehetetlen
szolgák élete már csak ilyen.
A víz állott, émelyítő
szagából ítélve, hamarosan apadni fog. Lassú léptekkel indultam visszafelé.
Mennyivel embertelenebb volt errefelé és mennyivel gorombábbak voltak az
emberek. Szinte senkivel nem tudtam beszélni.
Az utolsó lépésemet
azonban elmértem. A lábam mélyebbre süllyedt, így kosarammal együtt elvágódtam
a vízben. Ahogy felkaptam a fejem, úgy újra visszasüllyedtem a sáros vízbe. De
még mielőtt ijedtségem úrrá lett volna rajtam, egy erős kéz ragadott meg és
emelt ki a koszos vízből. Hangosan kapkodtam a levegőt, miközben kisietett
velem a partra.
Amint földet értem
pislogva próbáltam beazonosítani mind az embert, mind a helyzetet. Így épp,
hogy felismertem gazdám vendégét, azonnal felszakított leplem után kaptam, hogy
összehúzva elrejtsem testemet. Zavartan húztam össze magam. Lelepleződtem!
–Hát igaz! – szólalt
meg végül a vendég. Már számítottam a következőkre, a kiabálásra, a megvetésre
– Micsoda szerencse! Hát nem bolondultam meg! Ön valóban nő, így már minden
világos.
–Hogyan? – pillantottam
fel – El akarja mondani a gazdának?
–Nem szeretnék olyat
cselekedni, melyben kárt tennék az ön így is sérült „hírnevében”.
–Akkor mit fog tenni?
–Ha szükségét érzi
annak, s engem elfogad, munkát tudnék adni biztosan. A gazdájától megvásárolva
felszabadíthatom. – Nem hittem a fülemnek. Valóban ez lenne? – Nos, mit
válaszol?
–Miért foglalkozik Ön
velem? – kérdeztem végül. Mi dolga egy hadvezetőnek egy szolgával?
–Nehéz megmondani a
dolgok miértjét. Talán azért, mert eddig mindig nagyban kerestem az értéket. De
minél kisebb és minél nehezebb feladatok elé állítja az embert, annál inkább
érdekesnek találja. Már a legelső találkozásunk óta furcsaságot éreztem Önnel kapcsolatban.
Nem létezhet, hogy férfi legyen az, akiben én nőt látok. – mosolyodott el. – De
aztán, amilyen érdeklődéssel járta körbe az úrnője szobáját, csak egy hajszál
választott el az igazságtól.
–Ez ennyire fontos
lenne számára? – még most sem értettem igazán.
–Előbb válaszoljon az
én kérdésemre. Hadd szabadítsam előbb fel!
1
évvel később a Nílus áradásának ünnepén
Végül elfogadtam az
ajánlatot és miután elkerültem gazdámtól egy olyan feladatot kaptam, amelyben
végre a szerencse rám talált. Ilyen volt például az asszonnyá válás és egy birtok
irányítása. Vacsorák szervezése, melyek hosszas táncokkal értek véget. A
megálmodott színes ruhákban és ékszerekben.
Nem gondoltam volna,
hogy két várost is magam mögött kell hagyjak, mire minden a helyére áll.
Innentől kezdve pedig a gondok olyan távolivá váltak, hogy nem volt érdemes
foglalkozni velük.
–És vége a
balszerencséknek – sóhajtottam, majd felé pillantottam.
–Egyiptom földje aztán
így szabadult meg a „sorscsapástól” – nevetett fel Youngbae. Nem tudom, hogy az
ő nevetése, vagy ennek a kijelentésnek az igazsága volt viccesebb, de magával
ragadott a hangulat és én is nevetni kezdtem. Végül lágyan a kezemre simította
a kezét és elmosolyodva néztük az ünnepi menetet a díszes kocsiból…
[1]
. Eredetileg a sivatag istene volt, akit hamar a zűrzavarral és a pusztítással
kapcsoltak össze. Széth az egyiptomi mitológiában a „szükséges rossz”, az
ellenpont, ami nélkül a jó sem létezhetne
[2]
Egyiptomi ruha, lepel megnevezés
[3]
Az ókori Egyiptomban különösen a nők körében volt népszerű az Ízisz-csomó néven
ismert tjet amulett. Mivel ez az ábra Ízisz vérét jelképezi, eredetileg
rendszerint valamilyen vöröses árnyalatú féldrágakőből -karneolból, jáspisból,
achátból- vagy vörösre festett fajanszból készítették. Elsősorban a
menstruációs fájdalmak enyhítését és a különféle női betegségek gyógyítását
várták tőle.
Kritika
Kedves versenyző!
Fogadd
szeretettel a zsűri tagjainak meglátásait a novelláddal kapcsolatban. A
kritikában sorra vettük az előre megadott szempontokat, reméljük, hogy hasznos
visszajelzéseket, tanácsokat tudtunk adni neked. További sok sikert kívánunk az
íráshoz!
Történetvezetés:
Bájos,
kedves történet a Széth Isten gyümölcse,
mely egy ügyefogyott ifjú hölgy, Hyorin peches szerencséjét regéli el, avagy
hogy hogyan is szeretett belé és vette el feleségül egy hadvezér. Magát a
történetet teljesen érthetőnek, színesnek és szerethetőnek találtuk, és végig
le is kötött minket, nagyon kíváncsiak voltunk, hogy mi lesz a vége. Külön
kiemelnénk, mennyire tetszett nekünk a szellemes címválasztás. :) Egy dolog
volt csak zavaros: mikor Hyorin véletlenül lelöki a ruhát a földre, külön
kiemeli, hogy a padló "koszos", míg utána Youngbae azt a megfigyelést
teszi, hogy "a szoba tiszta".
Emellett
úgy éreztük, hogy pont a lényeget rövidítetted, hagytad le: Hyorin és Youngbae
szerelmének kibontakozása ezután a humoros, szokatlan fordulatokkal teli
felvezetés után különösen érdekelt volna minket, és nagyon sajnáljuk, hogy
erről pont hogy alig írtál valamit. :(
Karakterábrázolás:
Sajnos
ezt a részét találtuk a történeted gyengéjének. Nagyon szembetűnő, hogy
mennyire elhanyagoltad a szereplők külsejének leírását. Míg ruházatukat
gyönyörű érzékletességgel részletezted, arcvonásaikra, testalkatukra alig vagy
semennyire sem tértél ki, pedig kíváncsiak lettünk volna legfőképpen Hyorin és
Youngbae pontosabb külső adottságaira.
Sajnos
jellemábrázolás terén is észleltünk hiányosságokat. Míg Hyorin jól elképzelhető
és kedves, bár talán kissé egydimenziósan jó és ügyetlen volt, a többi szereplő
jelleméből épphogy átjött egy-egy darabka. Természetesen egyáltalán nem
szükséges az olyan mellékszereplők, mint Bastet úrnő és Seunghyun úr jellemét
részletesen kidolgozni, hiszen úgysem szerepelnek sokat, viszont Youngbae
esetében komolyan hiányérzetünk volt, kissé üresnek éreztük szegényt.
Megvillant benne az egyéni jellem szelíd szikrája, de sajnos nem teljesítetted
ki eléggé. Ha a továbbiakban részletezted volna a két gerlice szerelmének
alakulását, sok lehetőséged lett volna ezt kellőképpen átadni.
Feladatmegoldás:
Kiválóan
megoldottad a feladatot. Láthatóan igen sok időt fektettél a háttérmunkára,
melyért dicséretet érdemelsz. Hihetően és emberközelin írtad le az ókori
egyiptomi mindennapokat, kellően humoros köntösbe burkolva. Különösen tetszett
nekünk, ahogy leírtad a szereplők ruházatát hiteles kifejezésekkel, tárgyakkal
tarkítva, na meg az ünnepség hangulatát, jellegét is nagyszerűen megragadtad,
bár megjegyezném, hogy tudomásunk szerint ez az ünnep annak idején rendszerint
Thébában került megrendezésre. Ügyes vagy!! :)
Stílus:
A
stílusod érzékletes és könnyed, egyszerre kellőképpen művészi és megnyugtatóan
könnyen értelmezhető, egyszóval természetesnek hatott, és jó volt olvasni.
Leírásaid intenzívek, kiválóan elképzelhetőek; úgy véljük, a leírások az egyik
erősséged.
Mesélési
módoddal jól megragadtad egy álmodozó lelkületű, ügyetlenke fiatal lány
lelkivilágát és ártatlan vágyait, viszont helyenként egy-egy szóismétlés egy
pillanatra egyhangúvá tette az olvasás élményét.
Formázás és nyelvhelyesség:
Formázás
terén mindenképpen meg kell említenünk, hogy párbeszédeknél sosem tettél a
mondat kezdete előtti gondolatjel után szóközt, és hogy egy-két helyen
elállítódott a sorköz, és így egyes bekezdéseknél tízpontos sorközök
tátonganak.
A
nyelvhelyességednél a legfeltűnőbb, hogy hadilábon állsz az összetett szavakkal
és a vesszőkkel, de egy-egy elírás is becsúszott, és helyenként hiányoznak
szóközök.
Külön
kiemelendő nyelvhelyességi hibáid:
· Az "isten" szó akkor nagybetű,
ha a keresztények istenéről van szó. Minden más istenség esetében kisbetű
marad.
·
A "helység" jelentése
"település"; a szoba az a "helyiség".
· Irodalmi szövegben igyekezz a számokat
inkább betűvel kiírni! Az évszámok természetesen kivételt képeznek, de az
eltelt évek számát ajánlatos betűvel írnod. Tehát az "1 évvel
későbbnél" szebb az "egy évvel később".
· "–Te fiú! – bökött rám – Ezek a
lovak, mire a napkorong az ég tetejére ér tiszták legyenek." Ilyenkor a "rám"
után pontot kell tenned. Tehát: "– Te fiú! – bökött rám. – Ezek a lovak,
mire a napkorong az ég tetejére ér, tiszták legyenek."
Mindent
összevetve egy igencsak szórakoztató, szerethető történetnek találtuk a
művedet. Látjuk, hogy igen alapos vagy, és a fogalmazásmódodból az is
nyilvánvaló, hogy nagy élvezettel írtad meg ezt a fanfictiont, egy ilyen
történetet mindig öröm olvasni. Ha javítasz a fent említett hibáidon, legfőképpen
a karakterábrázoláson, véleményünk szerint sok szuper történetet fogunk még
tőled olvasni. Csak így tovább! :)
A zsűri
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése